10月19日-21日,山东省翻译协会2018年年会暨校企融合协同发展高端论坛在山东建筑大学博学会堂隆重召开。国务院学位委员会委员、中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员黄友义,山东省人民政府外事侨务办公室副主任李永森,山东省社会组织管理局副局长邢洪锐,中国翻译协会翻译服务委员会顾小放,山东省翻译协会会长刘源顺等业界知名人士莅临本次会议。来自省内外37所高校、8个地市外侨办、16家语言与翻译服务公司的150余名国内专家学者、120余名驻济高校研究生到场。公司王璐教授和解玲副教授应邀出席并进行研讨。
开幕式上,山东省人民政府外事侨务办公室副主任李永森从国家战略发展的角度高度评价翻译在中国“文化走出去”、传播中国国家形象、提升中国话语权中的作用,希望各位与会专家结合“山东省新旧动能转换”战略在政、产、学、研合作研究等方面给予山东省支持。山东省社会组织管理局副局长邢洪锐希望协会作为一个社会组织能更好地带动整个行业的健康发展,为山东省的各项建设提供优质的语言服务。刘源顺会长表示此次年会将会对山东省翻译服务行业的发展和翻译人才培养提供坚实的支持。接着山东省翻译协会与中国翻译协会第九委员会、中国博雅翻译文化沙龙签署战略合作协议,三方将在政、产、学、研等方面加强合作,为山东省的翻译与语言服务提供强有力的支持。
随后全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员黄友义、北京外国语大学博士生导师张威教授,北京师范大学博士生导师张政教授、同济大学博士研究生导师李梅教授、北京大学MTI教育中心特邀讲师师建胜、广东译协副会长陈圣泉等6位特邀专家先后进行了主旨演讲,围绕新时代翻译面临的新机遇新挑战、新时代应对国家需求的翻译研究、工具的理性意义:机器翻译的现在与未来、新技术背景下产学研融合的再思考、翻译技术与翻译技术写作、翻译中的本地文化考虑等诸多主题展开了深入的分析和探讨,给与会者带来了深刻的启迪。大会还分设两个论坛,分别围绕“翻译教学与翻译研究、翻译技术与翻译实践研究”和“‘一带一路’与‘山东省新旧动能转换’背景下的政、产、学、研合作研究、校企合作研究”为议题进行了讨论。
本次年会对于深化翻译专业的产学研的合作、加强外语团队建设、提高人才培养质量等提供了一个交流合作的平台。